Igen, ezt meg kell indokolnom 🙂 Szoktam figyelni, hogy ki milyen kifejezésre keresve szokott a blogomra bukkanni. Néha érdekes dolgok derülnek ki, például vicces volt azzal szembesülni, hogy volt, aki arra keresett rá a Google-ban, hogy "szeretem a fiúkat", és kikötött ezen az oldalon 🙂 Mindenesetre észrevettem, hogy hetente legalább egy kedves netező lyukra fut, mivel rákeres a post címére (azaz a ‘What a wonderful world magyarul’ kifejezésre), és egy korábbi írásomat dobja ki neki a Google (konkrétan ezt), aminek aztán tényleg semmi köze Armstrong papa dalszövegének magyar verziójához 🙂
Jófejségemet bizonyítandó, ezennel lefordítom ennek a csodálatos szerzeménynek a szövegét, hogy akik ezután keresnek rá, azok valóban azt kapják, amit várnak 🙂 Kedves egészségetekre!
Naszóval khm khm…
Louis Armstrong – Micsoda gyönyörű világ
Zöld fákat látok – és vörös rózsákat is
Látom, hogy virágzanak – neked és nekem
És azt gondolom, hogy micsoda gyönyörű világ
Látom az ég kékjét – a felhők fehérjét
Fényes áldott napokat – sötét szent éjszakákat
És azt gondolom, hogy micsoda gyönyörű világ
A szivárvány színei olyan szépek az égen
Ott vannak az elhaladó emberek arcán is
Látom, hogy barátok kezet ráznak, és kérdik, hogy hogy vagy
Igazából azt mondják, hogy szeretlek téged
Hallom a babákat sírni – látom őket felnőni
Sokkal többet fognak megtanulni – mint amennyit én valaha
És azt gondolom, hogy micsoda gyönyörű világ
Természetesen félrefordítás előfordulhat, tessék írni, ha valamit elcsesztem! 🙂